Cannes, capitale du cinéma

En temps normal, Cannes est une petite ville balnéaire du sud de la France. Elle est toute petite à côté d’Istanbul (0,5 % de la population d’Istanbul). A Istanbul, pendant le festival international du film d’Istanbul, on ne remarque rien de spécial. Si vous n’êtes pas cinéphile, il est possible que vous ne soyez même pas au courant de ce festival. La ville continue à son rythme avec ou sans festival. Continuer de lire Cannes, capitale du cinéma

Le palmarès de la 75e sélection officielle du festival de Cannes 2022

Cette année, le président du Jury de la sélection officielle, Vincent Lindon, a fait un discours d’ouverture très puissant et intéressant. Durant son discours, il a principalement parlé du cinéma d’aujourd’hui. Je vous conseille d’écouter son discours : Longs Métrages  … Continuer de lire Le palmarès de la 75e sélection officielle du festival de Cannes 2022

La Turquie à Cannes

Le cinéma turc est reconnu et régulièrement récompensé dans les festivals étrangers. Yılmaz Güney occupe certainement une place spéciale dans la reconnaissance internationale du cinéma turc. Son poing levé lors de la remise de sa Palme d’Or est resté dans toutes les mémoires et a visiblement marqué l’imaginaire de ses successeurs : des lauréats turcs de Cannes comme Nuri Bilge Ceylan ou Fatih Akin ont voulu symboliser une “filiation” en reproduisant Continuer de lire La Turquie à Cannes

Yiğit Bener : le verbe interprété, l’écrit traduit et vice-versa

Yiğit Bener est un écrivain, traducteur et interprète turc. Il a grandi entre la France et la Turquie, le français et le turc. Il a fait des études de médecine pour finalement poursuivre une carrière littéraire comme plusieurs membres de sa famille. Il est le traducteur de deux des livres les plus emblématiques de la littérature française : Le Petit Prince et Voyage Au Bout De La Nuit. Sa traduction remarquable de Voyage au bout de la nuit de Louis-Ferdinand Céline a gagné le prix de la meilleure traduction en 2002. Continuer de lire Yiğit Bener : le verbe interprété, l’écrit traduit et vice-versa

Des murs a nos frontières

La chute du mur de Berlin le 9 novembre 1989 a donné le coup d’envoi à la libre circulation des hommes et inauguré une nouvelle ère d’échanges. A cette époque, on voyait ces murs comme des vestiges d’un temps révolu et on imaginait qu’ils avaient vocation à tomber. Mais après l’attentat du 11 septembre 2001, la construction de murs dans le monde a doublé. Le nombre de murs ne fait qu’augmenter. Continuer de lire Des murs a nos frontières